伤歌行
张籍 〔唐朝〕 黄门诏下促收捕,京兆尹系御史府。
出门无复部曲随,亲戚相逢不容语。
辞成谪尉南海州,受命不得须臾留。
身着青衫骑恶马,中门之外无送者。
邮夫防吏急喧驱,往往惊堕马蹄下。
长安里中荒大宅,朱门已除十二戟。
高堂舞榭锁管弦,美人遥望西南天。
写马写人美人 1. 古诗译文
黄门官传来诏书,催促捉拿(犯人),京兆尹被囚禁在御史府。
出门时再也没有部下跟随着,亲戚们相遇也不允许说话。
写好谢罪文书后被贬为南海州的县尉,接受命令后一刻也不能停留。
身上穿着青衫,骑着劣马,中门之外没有前来送行的人。
邮差和防守的官吏急切地大声呵斥驱赶,常常(吓得人)从马蹄下惊落。
长安里巷中那座荒凉的大宅,朱红大门前的十二戟已经被撤除。
高大的厅堂和舞榭里,管弦乐器都被锁起,美人遥望着西南方向的天空。
展开 2. 古诗注解
黄门:指宦官,古代宫廷中侍奉皇帝及其家族的官员。 诏下:诏书下达。 促收捕:催促捉拿。 京兆尹:古代官名,负责管理京城地区的行政长官。 系:囚禁、关押。 御史府:古代官署名,负责监察百官等事务。 部曲:古代军队编制单位,后泛指部下、随从。 不容语:不允许说话。 辞成:指写好谢罪的文书。 谪尉:被贬谪为县尉(古代官职)。 南海州:地名,今南方沿海一带。 受命:接受命令。 须臾留:片刻停留。 青衫:古代低级官吏的服装。 恶马:劣马。 中门:大门内的第二道门。 邮夫:邮差、送信的人。 防吏:负责防守的官吏。 喧驱:大声呵斥驱赶。 长安里中:长安的里巷之中。 荒大宅:荒凉的大宅院。 朱门:古代王侯贵族的住宅大门多漆成红色,后泛指富贵人家。 十二戟:古代官署或贵族门前的仪仗,十二戟代表较高的地位。 高堂舞榭:高大的厅堂和舞榭(供歌舞的台榭)。 锁管弦:管弦乐器被锁起来,指不再有歌舞娱乐。 展开 作者信息
张籍(约767~约830),唐代诗人。字文昌,汉族,和州乌江(今安徽和县)人,郡望苏州吴(今江苏苏州)1 。先世移居和州,遂为和州乌江(今安徽和县乌江镇)人。世称“张水部”、“张司业”。张籍的乐府诗与王建齐名,并称“张王乐府”。著名诗篇有《塞下曲》《征妇怨》《采莲曲》《江南曲》。1 《张籍籍贯考辨》认为,韩愈所说的“吴郡张籍”乃谓其郡望,并引《新唐书·张籍传》、《唐诗纪事》、《舆地纪胜》等史传材料,驳苏州之说而定张籍为乌江人。 古诗数量:503名句数量:1860