天生圣明君,必资忠贤臣。
舜禹竭股肱,共佐尧为君。
四载成地理,七政齐天文。
阶下蓂荚生,琴上南风薰。
轮转夏殷周,时复犹一人。
秦汉事谗巧,魏晋忘机钧。
猜忌相翦灭,尔来迷恩亲。
以愚保其身,不觉身沉沦。
以智理其国,遂为国之贼。
苟图容一身,万事良可恻。
可怜万乘君,聪明受沉惑。
忠良伏草莽,无因施羽翼。
日月异又蚀,天地晦如墨。
既亢而后求,异哉龙之德。
人生何所贵,所贵有终始。
昨日盈尺璧,今朝尽瑕弃。
苍蝇点垂棘,巧舌成锦绮。
箕子为之奴,比干谏而死。
仲尼鲁司寇,出走为群婢。
假如屈原醒,其奈一国醉。
一国醉号呶,一人行清高。
便欲激颓波,此事真徒劳。
上山逢猛虎,入海逢巨鳌。
王者苟不死,腰下鱼鳞刀。
东海波连天,三度成桑田。
高岸高于屋,斯须变溪谷。
天地犹尚然,人情难久全。
夜半白刃仇,旦来金石坚。
萧绶既解坼,陈印亦弃捐。
竭节遇刀割,输忠遭祸缠。
不予衾之眠,信予衾之穿。
镜明不自照,膏润徒自煎。
抱剑长太息,泪堕秋风前。
古来不患寡,所患患不均。
单醪投长河,三军尽沉沦。
今人异古人,结托唯亲宾。
毁坼维鹊巢,不行鳲鸠仁。
鄙吝不识分,有心占阳春。
鸾鹤日已疏,燕雀日已亲。
小物无大志,安测栖松筠。
恩眷多弃故,物情尚逐新。
瓦砾暂拂拭,光掩连城珍。
唇吻恣谈铄,黄金同灰尘。
苏秦北游赵,张禄西入秦。
既变嫂叔节,仍摈华阳君。
万世金石交,一饷如浮云。
骨肉且不顾,何况长羁贫。
君莫以富贵,轻忽他年少,听我暂话会稽朱太守。
正受冻饿时,索得人家贵傲妇。
读书书史未润身,负薪辛苦胝生肘。
谓言琴与瑟,糟糠结长久。
不分杀人羽翮成,临临冲天妇嫌丑。
□□□□□□□。
其奈一朝太守振羽仪,乡关昼行衣锦衣。
哀哉旧妇何眉目,新婿随行向天哭。
寸心金石徒尔为,杯水庭沙空自覆。
乃知愚妇人,妒忌阴毒心。
唯救眼底事,不思日月深。
等闲取羞死,岂如甘布衾。
写风写山写水写人读书人生人情写草古诗译文
天生圣明的君主,必定需要忠诚贤良的臣子辅佐。舜和禹竭尽全力,共同辅佐尧成为君主。四年时间完成了地理的规划,使七政与天文相协调。宫殿台阶下长出了蓂荚,琴上奏响了《南风》之曲。朝代从夏、商、周到如今轮转更替,可有时还是和从前一样。秦汉时期盛行谗言巧语,魏晋时期忘却了治国的关键。君臣之间相互猜忌、翦灭,从那时起就迷惑了恩义亲情。有人凭借愚笨来保全自身,却不知不觉陷入沉沦。有人凭借智慧来治理国家,却成了国家的祸害。如果只是为了容身于世,万事真的让人感到悲哀。可怜那万乘之君,聪明却受到迷惑。忠良之士埋没在草野之中,没有机会施展才华。日月出现异常和日食,天地昏暗如墨。在事情发展到极端后才去寻求解决办法,这龙的品德真是奇怪啊。人生最可贵的,是做事有始有终。昨天还是价值盈尺的美玉,今天就因有瑕疵而被抛弃。苍蝇玷污了垂棘之璧,巧舌能把谎言说得像锦绮一样华丽。箕子沦为奴隶,比干因进谏而死。孔子曾任鲁国司寇,却被迫出走,如同被一群婢女驱逐。假如屈原清醒着,又怎能奈何一国之人都沉醉不醒。一国之人沉醉号叫,只有一人品行清高。想要去激浊扬清,这件事真是徒劳无功。上山会遇到猛虎,入海会遇到巨鳌。君主如果不死,腰间还佩着鱼鳞刀。东海的波浪连天,三次变成桑田。高高的河岸比房屋还高,转眼间就变成了溪谷。天地尚且如此变化无常,人情更难以长久保全。半夜还怀着白刃相仇的怨恨,早上却又像金石一样坚固。萧绶已经断裂,陈印也被抛弃。尽忠尽职却遭遇刀割之祸,献出忠心却遭灾祸缠身。不给温暖的被子睡觉,却相信破被子能御寒。镜子明亮却照不到自己,油脂润泽却只能自己煎熬。抱着剑长叹,泪水在秋风前落下。自古以来不怕人少,就怕分配不均。把一坛酒倒入长河,三军都会沉沦。如今的人不同于古人,结交只限于亲戚朋友。毁坏了喜鹊的巢穴,却不施行鳲鸠的仁爱。卑鄙吝啬之人不懂分寸,一心想独占美好。鸾鹤一天天疏远,燕雀一天天亲近。小人物没有远大志向,怎能揣测栖息在松筠间的鸟儿的心意。君主的恩宠大多抛弃旧人,世人的情感也追逐新欢。瓦砾暂时擦拭一下,光芒就能掩盖连城的珍宝。人们的嘴肆意谈论,把黄金当作灰尘。苏秦北上游历赵国,张禄西入秦国。既改变了嫂叔之间的礼节,又摈弃了华阳君。万世的金石之交,一瞬间就像浮云一样消散。骨肉亲情尚且不顾,何况是长久漂泊贫困的人呢。您不要因为富贵就轻视年少之人,听我讲讲会稽的朱太守。他正受冻挨饿的时候,娶了一个人家的高傲媳妇。读书还未让自己有所成就,背柴辛苦得手肘都长了茧子。原以为能琴瑟和鸣,与糟糠之妻长久相伴。没想到等他飞黄腾达,那妇人却嫌他丑陋。……无奈有一天太守荣耀归来,衣锦还乡。可悲啊,那旧妇还有什么脸面,新女婿跟着她向天哭泣。一片真心如同金石又有什么用,就像杯水洒在庭院的沙上,自己白白地覆水难收。由此可知那些愚蠢的妇人,怀着妒忌阴毒的心。只考虑眼前的事,不考虑长远的未来。轻易地自取羞辱而死,哪里比得上甘愿盖着布衾生活呢。
展开古诗注解
股肱:大腿和胳膊,比喻辅佐君主的得力大臣。七政:说法不一,通常指日、月和金、木、水、火、土五星。蓂荚:古代传说中的一种瑞草。南风薰:指《南风》歌,相传为舜所作,有“南风之薰兮,可以解吾民之愠兮”等句。谗巧:谗言巧语。机钧:指治国的关键。沉惑:迷惑。垂棘:春秋时晋国地名,以产美玉著称。箕子:商纣王的叔父,因进谏被贬为奴隶。比干:商纣王的叔父,因强谏被纣王剖心而死。仲尼:孔子的字,曾任鲁国司寇,后因政治主张不被采纳而离开鲁国。苏秦:战国时期著名的纵横家,早年游说各国不被重用,后佩六国相印。张禄:即范雎,战国时期魏国人,入秦后改名张禄,任秦相。华阳君:秦昭襄王的舅舅,因权势过大被驱逐。展开创作背景
卢仝生活在唐朝中期,当时政治腐败,社会矛盾尖锐。这首诗可能是他有感于历史和现实,对君主与臣子的关系、社会的不公、人情的冷暖等问题进行了深刻的思考和感慨。他通过回顾历史上的圣君贤臣、忠臣被害等事件,来反映当时社会的黑暗和自己的愤懑之情。
展开作者信息